اللغة الفرنسية اليومية مليئة بالتعبيرات التي تعود أصولها إلى العصور الوسطى. لاكتشاف هذه الصور الشهيرة هو الانغماس في الحياة اليومية للحقول والقلاع والأبرشيات. فيما يلي 15 تعبيرا فرنسيا ولدت بين المعارض والحروب وطقوس العصور الوسطى ، مع أصلها ومعناها اليوم.
1) Crier haro – نداء عام للمساعدة والعدالة تم تقديمه في نورماندي في القرن الثاني عشر: كانت كلمة “haro” هي الشكوى للتنديد بالإساءة.
2) أن يكون لديك غرزة من – “مايل” كانت عملة صغيرة من العصور الوسطى. أن يكون هناك شجار يعني أن يكون لديك نزاع أو أن تكون في نزاع على المال.
3) وجود واجهة متجر – الجملون ، واجهة المنزل المواجه للشارع ، يرمز إلى المكانة الحضرية في العصور الوسطى: كان وجود الجملون في الشارع راسخا.
4) ضع العربة أمام الحصان – مثل فلاحي قديم: استعادة النظام الطبيعي للعمل الزراعي ، وإلا فإننا نفعل كل شيء خاطئ.
5) ارفع اللوز المحلى عاليا – اللوز المحلى ، حلويات العصور الوسطى التي تعطى للضيوف المهمين ، ترمز إلى القوة والتفضيل: إبقاء شخص ما في وضع الانتظار أو الإذلال.
6) أن يكون له صوت في الفصل – “الفصل” يحدد تجمع شرائع الكاتدرائية. اليوم ، أن يكون لديك صوت في الفصل هو الحق في إبداء رأي.
7) الحجر الصحي – الإجراء الصحي الذي ظهر خلال الموت الأسود (القرن الرابع عشر): عزل السفن والأشخاص المشبوهين لمدة أربعين يوما.
8) الوقوع في ديستاف – الديستاف ، وهي أداة غزل تستخدمها النساء في العصور الوسطى. الوقوع في الأزمة يستحضر التدهور الاجتماعي للشخص.
9) أن تكون في الخليج – يشير مصطلح “النباح” إلى نباح الصيد. أن تكون في مأزق هو أن تكون محاصرا وبدون موارد.
10) قلب معطف المرء – في أيام القتال الشهم ، كان قلب معطف المرء (الملابس) يعني تغيير الجوانب أو الولاء.
11) إنها القشة التي تكسر ظهر البعير – صورة منزلية وزراعية قديمة جدا: حدث صغير يثير رد فعل بعد التراكم.
12) التخلي عن الحلق – تعبير عنيف يأتي من المعنى القديم للتخلي عن حياة المرء أو الدفع حتى آخر نفس ، وهو أمر شائع في العصور الوسطى.
13) تجنيب الماعز والملفوف – استعارة فلاحية من العصور الوسطى للتوفيق بين مصلحتين متعارضتين.
14) الاضطراب – الاضطراب يثير العاصفة والمتاعب ، وهو مصطلح يستخدم منذ العصور الوسطى للأزمات.
15) تمرير البندقية إلى اليسار – مصطلح المحارب: في الماضي ، كان السقوط إلى اليسار يعني أن يكون ميتا في ساحة المعركة.
تشهد هذه التعبيرات على تراث لغوي حي. إن معرفة أصولهم في العصور الوسطى يثري فهمنا للفرنسية ويكشف عن مدى استمرار تحمل لغتنا آثار العادات والحرف والصراعات في الماضي.

